Die Schrift des Dioskurides Peri aplon farmakon : ein Beitrag zur Geschichte der Medizin / von Max Wellmann.
- Max Wellmann
- Date:
- 1914
Licence: In copyright
Credit: Die Schrift des Dioskurides Peri aplon farmakon : ein Beitrag zur Geschichte der Medizin / von Max Wellmann. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by The Royal College of Surgeons of England. The original may be consulted at The Royal College of Surgeons of England.
53/88 (page 43)
![Art des Dioskurides, fiir welche Beriihrung im Wortschatz und Sprachgebrauch mit der neutestamentlichen Grazitat, ins- besondere mit seinem Landsmanne Paulus und dem Syrer Lukas charakteristisch ist^). Dahin gehoren die Worte kr^Tog, aTtodeycTog, TCQodLaoreXXo{.ica — Dioskurides liebt Verbal- komposita mit zwei Prapositionen^) —, die adverbiale Ver- wendung von h (.ligei (vgl. 2 Kor. 3, 10. Kol. 2, 16), xara ^i^Qog, der fiir Paulus®,^ charakteristische freie Gebrauch des Partizips in den SchluBworten des zweiten Buches, die aus Paulus und den Acta bekannte Verwendung von nach vorausgehender Negation . tiber die medizinische Schule, der unser Verfasser der 0 Zum Beweise diene folgendes: das haufige temporale <^s Hv (z. B. D. V 87.103.107. Vgl. Blafi, Gr, d. Neut. Gr. 78, 3; Paulus gleicMalls gelaufig), bxt. vor folgendem Infinitiv in Aussagesatzen (vgl. Act. 27, 10. Blafi 70, 4. D. I 83 [80, 6], 116 [109, 21], II 164 [228, 13], III 126 [137, 2], wo das handschriftliche bn falschlich von mir in btl geandert ist), die pleonastischeVerbindung von ai}Tos mit dem Relativum im entsprechenden Kasus (D. Ill 8 S. 14, 8. Blafi 50, 4), fiallov beim Komparativ (Blafi 44, 5), die Verb indung von l^ioyjieiv mit dem Infinitiv (D. V 33. Eph. 3, 18), das haufige be (ohne ><««), Ttlrj^ovv mit dem Dativ verbunden (D. II 25 S. 120, 11. 2 Kor. 7, 4), Verbindungen wie tce^iooov, xara rovg ibiovs xai^ovs, sTil r^ig (dreimal) u. a. Ich notiere: vTtone^ixXdrat (D. Ill 68 S. 79, 3), nQobiaxQior] (III 78 S. 91, 2),. ovve^aid'^iaod'elaa (HI 146 S. 156, 11), av/nTteQi^e^erai (IV 164 S. 313, 1), TtooTTe^ixctQctxd'evrag (TIT 79 S. 93, 6), avvanod'Xi^ovaiv (IV 153 S. 298, 14), ovvavaTiXdooovatv (IV 164 S. 310, 16), ‘Jt^oaTtoXeTCiod'eig (II 107 S. 181, 9), TtQOExvir^co&EVTag (II 123 S. 195, 15), Tt^oxaTaxviod'eioag ebenda, Tt^OExXedvavrag (II 171 S. 238, 16), TtQoavaxQupd'evra (II 169 S. 236, 5) USW. Ganz die namliche Vorliebe zeigen die AtiXoL: Tt^oExvir^ovfievcov (140,2), TtQOxaxaoxo.od'eiaag (140, 10), Tt^OExvir^cod'EiodfV (143, 2), evaito^Qe^ri (144, 6), Tt^oano^vod'evTog (184, 12), n^oTie^ixa-d'ai^eiv (201, 3, WO Spr. ‘Jt^oxad’a'i^eiv bietet), TtQoacprixfjrjjLiEvov (260, 11), evano^QEXcov (262, 11), Eyxad'Expofievov (263, 5), ferner eyxardx^ie, avvEfpsXxEod'ai, evanoa^Eod’Elaa usw. *) Vgl. Blafi 79, 10. Die Schlufiworte der AnXd lauten: boa bid Ttei^ag rjfxlv, 3) (f iX'ta'te Avb^dfiaxe, xcov anXwv (paqfidxojv ev bvol xbfjioig avv- EiXoxbreg dneaxdXxa^iEv ooi. In H hat man Anstofi genommen an diesem Gebrauch: eine jiingere Hand hat iiber oweiXoxbxeg iibergeschrieben tryofiev %o(og. ^) Blafi 77,12. Hervorheben will ich noch das bi rjg eyeis s/nnei^iag („vermoge“) in der Vorrede zu Bd. I der ATtXd. Bei dem Verfasser der TXtj heifit es in der Praefatio bi fiv eyeig n^bg fj^idg bidO'eaiv (S. 2, 21 „um willen“).](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b22445584_0055.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)