Volume 2
La chirurgie de maître Henri de Mondeville : traduction contemporaine de l'auteur / publiée d'après le ms. unique de la Bibliothèque nationale par le Dr. A. Bos.
- Henri de Mondeville
- Date:
- 1897-1898
Licence: Public Domain Mark
Credit: La chirurgie de maître Henri de Mondeville : traduction contemporaine de l'auteur / publiée d'après le ms. unique de la Bibliothèque nationale par le Dr. A. Bos. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by The University of Glasgow Library. The original may be consulted at The University of Glasgow Library.
99/356 page 91
![drees en effec de .2. chaleurs, [de choses] grossez || F» et seiches \ 1679. La manière et la matière de cestes est petite, seiche, aherdant, visqueuse, non decourant, aduste, et pour ce ele se demeure iluec longuement et ne court, mes et se deseiche et est condansee et engroissie, si com fait la fumée qui s'ahert aus parés et i prent viscosité. 1680. La 1 .5. a noter est que le commun de Salerne et leur sequaces et tous les cyrurgiens qui ne sont pas letrés et auques tout le commun apelent toute plaie ou ulcère, qui n'est pas curée dedens .6. semainnes ou .2. mois au plus, fistule ou chancre, la quel chose est fausse, si com il apparra es propres chapistres es quiex diffinicion sera faite de chancre et de fistule. 1681. Car quant iceux curoient les ulcères o les pro- pres médecines compétentes a ce lors il creoient et affermoient que il avoient curé les chancres et les fis- tules, et appelent encore ces médecines qui sont des ulcères, médecines de fistules et les nombrent en leur livres ; dont il avient mout2 de fois que lez cyrurgiens qui or sont, sont deceus, car il apliquent aus chancres et aus fistules les dites médecines des ulcères, les queles n'euvrent de rien es fistules ni es chancres pour la flebeté d'elles, ne ne les mordefient 3 ne ne curent, mes passe le temps et les dites maladies en sont empoiries, ne mie contrestant la dite fieble médecine. 1682. Et d'autre part, quant les vraies ulcères sont 2 Latin : generantur effective ex duobus caloribue, ex densitate et siccitate ? ? 1680. 1 Le. 1681. 1 Latin : cum sibi propriis medicinis, ce qui est un peu différent — 2 ml't — 3 Le latin, éd. Pagel, p. 2g6, a mortificant. Mais le traducteur, ordinairement si exact, avait probablement dans son texte mordificant, c'est-à-dire corrodent, qui nous semble ici la bonne leçon, car il ne s'agit pas de mortificare, mais de cor- rodere, mordicare, mordificare.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b21453664_002_0099.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)
No text description is available for this image
No text description is available for this image
No text description is available for this image