The Gulistan of Shaik Saday : a complete analysis of the entire Persian text / by R.P. Anderson; prepared by an author purely to facilitate the study of the Persian language.
- Saʻdī. Gulistān. English
- Date:
- 1861
Licence: Public Domain Mark
Credit: The Gulistan of Shaik Saday : a complete analysis of the entire Persian text / by R.P. Anderson; prepared by an author purely to facilitate the study of the Persian language. Source: Wellcome Collection.
39/610 page 25
No text description is available for this image
No text description is available for this image
No text description is available for this image![U 13 U U 10 9 8 7 6 6 4 3 X1 1 Once—2 the vizier—3 of, from—4 the virtues, talents—5 and—G man¬ ners, morality—7 his, of him—[8 in—9 the presence—10 of the king,]—11 some, a little—12 was saying, mentioned—13 that—14 the education—15 of wise people—IG in, on, upon—17 him—18 impression—19 has done—20 and—^21 foolishness—22 old, former, original, ancient, pristine—23 from—24 the nature, constitution—25 of him, his—2G has gone out (from out> outside, and to carry,)—27 the king—28 from—29 this—30 speech— 31 smiled—32 and—33 said. Once \Khen\ the vizier mentioned to the king some particulars of the youth’s disposition and manners, and was saying that wise education had made impres¬ sion, and that his former ignorance was rooted out of his mind; the king laughed at these expressions, and said— Revised from No. 8 to No. 10.—“ When” is redundant, no Persian word being given for it here. In the presence of the king. And his nature was void of its original ignorance (literal—his former foolishness had gone out of his nature.)—Vide No. 20 to No. 2G. 1 In the end—2 a wolfs cub (from a wolf, and to bring forth, to bear,)—3 a wolf—4 will become—5 although—6 with a man—7 old, vene¬ rable, saint—8 should be. The wolf’s whelp will at length become a wolf, although it be brought up along with men. Revised from No. 1 to No. 8.—“ The offspring of a wolf will eventually be a wolf, although it should be reared by a perfect means “ a venerable man,” “ a person to be revered,” “ a spiritual guide,” or “ a saint.” I translate it as a peifect because what is meant is “that every endeavour (even of the best of persons,) cannot eradicate the innate wickedness of a child born with a bad disposition. E](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b30095578_0039.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)