The Gulistan of Shaik Saday : a complete analysis of the entire Persian text / by R.P. Anderson; prepared by an author purely to facilitate the study of the Persian language.
- Saʻdī. Gulistān. English
- Date:
- 1861
Licence: Public Domain Mark
Credit: The Gulistan of Shaik Saday : a complete analysis of the entire Persian text / by R.P. Anderson; prepared by an author purely to facilitate the study of the Persian language. Source: Wellcome Collection.
576/610 (page 562)
![TALE 67. 7 6 5 4 3 2 11 10 9 8 CL.UAis Li' 17 16 15 ]4 13 • j ^‘1 1 On that that is not placed, or allotted—2 the hand—3 reaches not (i, e., cannot get)—4 and that vFhich is placed, allotted—5 in every place—6 that one is—7 arrives, is procurable, obtainable—8 have you heard—9 that—10 Secunder—11 went—12 as far as the land of darkness—13 with man}'—14 troubles—15 and then, and at that time—16 did not eat (i. e., drink)—17 the water of life, water of immortality. That which is not allotted, the hand cannot reach; and what is allotted will find you, whenever you may be. You have heard with what toil Secunder penetrated to the land of darkness; and that, after all, he did not taste the water of immortality. TALE 68. 7 6 5 4 3 2 ^ tS* 9 14 13 12 11 10 Jlf 20 19 19 17 16 15 y usUi J dj) s'*'*’ 1 8 1 A Sportsman, a fi9herman^2 without fate, unassisted by fate—3 in the Tigris—4 a fish—5 catches not—6 and a fish—7 without death, not intended to die—8 on the dry ground—9 does not die—10 the poor—11 covetous one— 12 in, over—13 the whole world—14 runs—15 he—16 in the rear or in the pursuit—17 of subsistence—18 and death—19 in the rear or pursuit—20 of him. A fisherman, unassisted by destiny, could not catch a fish in the Tigris; and the fish, without fate, could not have died on the dry land. The covetous man explores the whole world, in pursuit of a subsistence, and fate is close at his heels. X](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b30095578_0576.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)