The Hebrew text of the parallel prophecies of Jacob and Moses relating to the twelve tribes; with a translation and notes. And the various lections of near forty mss. To which are added 1o. The Samaritan-Arabic version of those passages, and part of another Arabic version made from the Samaritan text; neither of which have been before printed; IIo. A map of the Land of Promise. and IIIo. An appendix containing four dissertations. [Title continues in note] / by D. Durell, B.D. principal of Hertford College.
- David Durell
- Date:
- 1763
Licence: Public Domain Mark
Credit: The Hebrew text of the parallel prophecies of Jacob and Moses relating to the twelve tribes; with a translation and notes. And the various lections of near forty mss. To which are added 1o. The Samaritan-Arabic version of those passages, and part of another Arabic version made from the Samaritan text; neither of which have been before printed; IIo. A map of the Land of Promise. and IIIo. An appendix containing four dissertations. [Title continues in note] / by D. Durell, B.D. principal of Hertford College. Source: Wellcome Collection.
61/262 page 39
No text description is available for this image
No text description is available for this image
No text description is available for this image![/ SES EXAMINED. 39 vocem Jehudah, & ad populum Juum facias venire eum A: manus ejus difceptabit pro eo, & auxilio contra inimicos ejus eris. i (8) Et ad Livi dixit, P erf edi io tua & luminar ia tua fint viro pio tuo, quem tentafti In Mafah, ן cum quo difceptafti ad aquas Dif- ceptationis: (9) Dicens patri Jiio & matri Jure Non e vidi, & fra- trem fuum non agnovit, & filium fuum non animadvertit, djuicunque obfervarunt eloquia tua & foedera o tua affervarunt, (10) Docebunt judicia Jacob & legetn tuam Ifrail, ponent fujjitum in ira tua, & fa- crificium Jiiper altare tuum. (11) Benedic, 0 Deus, agmini ejus, £? J opus manuum ejus ft tibi gratum : debilita lumbos infurgentium in eum & eorum qui oderunt eum: quis eum excitabit f p (12) Et ad Beniamin dixit, Ma- nus cum potentia Dei habitabit in tranquillitate, & alas-motitabitfu- per eum omni die, & inter fcapu- las habitabit. JACOB and MO * V^A=A %/Cjk)j 8■ if. *mx/O l j, ^ i* ו ס * * <->,!»;► f J t~5׳”jf-kc*. ■fZ.szfHj 0Jj's.sf p.V]kL\ f (V״X£ Wj.is.ss2j * f~.A •Q• ^-!5^ j״“« c5־^c C! מ<>:> \j~%~’9J * *—■/ i* Ls&jA * 0 ^9*6־^ O״'*’ * oClx* ו3\-ע 'ijNL ^y>. oa^aXJj j ^3>==י J pu (13) Et ad Joseph dixit, Bene- # Deo ft terra ejus prce- fantifimis coeli, de rore, & de *‘ך־־־־^Va/9 j_JV.il u VM )1 *׳/C * י^ס •1)1 JWI — d ^##2] In the Arabie we have here the feminine, for the maf- culine, affix: and fo likewife read four Sam. MSS. of the Text. See Var. Ledt. V. 9. e iVi?« 9J is a Miftake for](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b30416073_0061.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)