The Hebrew text of the parallel prophecies of Jacob and Moses relating to the twelve tribes; with a translation and notes. And the various lections of near forty mss. To which are added 1o. The Samaritan-Arabic version of those passages, and part of another Arabic version made from the Samaritan text; neither of which have been before printed; IIo. A map of the Land of Promise. and IIIo. An appendix containing four dissertations. [Title continues in note] / by D. Durell, B.D. principal of Hertford College.
- David Durell
- Date:
- 1763
Licence: Public Domain Mark
Credit: The Hebrew text of the parallel prophecies of Jacob and Moses relating to the twelve tribes; with a translation and notes. And the various lections of near forty mss. To which are added 1o. The Samaritan-Arabic version of those passages, and part of another Arabic version made from the Samaritan text; neither of which have been before printed; IIo. A map of the Land of Promise. and IIIo. An appendix containing four dissertations. [Title continues in note] / by D. Durell, B.D. principal of Hertford College. Source: Wellcome Collection.
63/262 page 41
No text description is available for this image
No text description is available for this image
No text description is available for this image![lfibi efie; quod ibi vexillum proe- ,.. .... . fefturce univerjce & terminus prin- *״־־־' *U*]] cipum populi: jujlitiam Dei fecit 3. (_3 <*כ*ג & judicia cum IfraiL <JU (jy£>)j PH (22) Et ad Dan dixit, Dan ca- ... ...... ... /«/«j־ leonis, proripiet fe e Beta- ^ s C/23) *׳־) Et ad Nephtjli dixit, 5.—cL-A-j ^6 <JU Nephtali ef preedit us eo-quod-fa- ... ... t. 3 ״ . - t is-eft & beneplacito, auftus quo- <r^’ *“ * J gUe benediftione Dei', occidentem & ^ meridiemk pojjidebit. * 5^1 סjr—^ JU (24) £/ de Asher dixit, Bene* • . k.. . .» , . diftus fliis Aftoer, £? ft gratus ^ -׳- •׳׳ J ; jratnbus Juts: tinget in oleo e~ c>^L>a3 ״■ o tiam pedes fuos : (25) Ferrum ...,- <א , . י־ /« digni t a- 9^*־^* ?1=״*LU' te fint dies tui multiplicati tibi.. *,)\.±=פ o^a3 p ^ (26) Mw ef ficut Deus Ifrail, .... ^ . . . ״ equitans in coelis in auxilium י^> e_s־־* * tuum, &? excelfs in majefiate fua. ev-0 *31 (27) Habitaculum Dei eft ce ter- . ז\ \t • צ .. ״ nitas, fub providentia ejus eft {_f~* * C 5>^>* c^35 mundus, £f expellet a fronte tua hof em, & dicet Difperde. (28) Et , . \ » i* * r habitabit Ifrail in fe cur it at e fe- * *־׳^ * * *־**״>^ ^ P A paratim; vertex-montis ,Jacobfu- y. k^l> 0*^1 .״U /*r terram frumenti & torcula- ^ ... ris; & profefto coeli lui filia- Ljfj** \£>u•*־^ bunt rorem. (29) Beatus es 6 W q ¥rail* Fiis ™Jar tui> 6 P°Puk V. 22. ‘ Betania, fo Baflian is generally called by the Arabic Wri- ters. V. 23. k meridiem This Word not occurring in any of the Lexicons I have met with, I have given it the fame Signification a« רתם has in Heb. F](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b30416073_0063.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)