Élémens de médecine de J. Brown / traduits de l'original latin, avec des additions et des notes de l'auteur, d'après sa traduction anglaise, et avec la table de Lynch par Fouquier.
- John Brown
- Date:
- 1805
Licence: Public Domain Mark
Credit: Élémens de médecine de J. Brown / traduits de l'original latin, avec des additions et des notes de l'auteur, d'après sa traduction anglaise, et avec la table de Lynch par Fouquier. Source: Wellcome Collection.
11/556
![avant-propos. ï T> est à peine concevable que les Élëmens de ^ Mëdecine de Brown n’aient pas encore été tra- duits en français , et que la doctrine de cet au- teur ne soit encore connue parmi nous que par des aperçus , des commentaires et des dissei- tâtions ; car pour ce qui est de 1 original, très- peu de personnes ont eu le courage et la pa- tience de le lire. Voici une version de ce fameux Code de la médecine réformée : puisse - t - elle avoir une utile influence sur la pratique de la médecine en France ! Brown a conservé au terme humeiirson accep- tion générique ])rimitive. Il entend par là tout liquide qui entre dans la composition du corps organique , soit animal , soit végétal. Brown distingue deux sortes de stimulans : il appelle perinaneiis les stimulans fixes ou à-peu-près , dont l’action est lente et durable; et il nomme diffusibles les stimulans volatils, spiritueux, aro- matiques, dont raclioii est vive , prompte, pé- nétrante et fugace. Le Traducteur a substitué au terme économie celui Ôl oj'ganisme , plus exact et reçu dans la langue médicale, lia conservé en français le mot stimulus pour exprimer une action stimulante..](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b22033816_0011.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)