Volume 4
The works of Plato. A new and literal version, chiefly from the text of Stallbaum ... By Henry Cary [vol. II, Henry Davis, vols. III-VI, George Burges] / [Plato].
- Plato
- Date:
- 1848-1854
Licence: Public Domain Mark
Credit: The works of Plato. A new and literal version, chiefly from the text of Stallbaum ... By Henry Cary [vol. II, Henry Davis, vols. III-VI, George Burges] / [Plato]. Source: Wellcome Collection.
541/570 (page 533)
![and demanded any thing else ? and to send word as soon as possible; but that you should do nothing new in his affairs. This was said (by me), and this agreement did we make nearly in the manner just now detailed. After this the vessels sailed, and it was no longer possible for me to depart; when Dionysius, %hile speaking, remem¬ bered ^ that the half of Dion’s property ought to remain with his son, and that the other half should be sent to Dion; and he said he would sell it, and after it had been sold, deliver one half to myself to send to Dion, and leave the other half for his son; for that this would be the most equitable ar¬ rangement. Astonished at the statement, I thought it would be very ridiculous to say any thing further. I told him however, that we ought to wait for the letter from Dion, and again send him an account of these matters. But Dionysius immediately after this did, in a very bold ^ manner, sell the whole of Dion’s property at what time, and in what manner and to whomso¬ ever he pleased; nor did he say any thing whatever about it to myself; and in like manner I said nothing to him about the affairs of Dion; for I thought I should be able to do nothing more in the matter. Thus far was assistance given by myself to philosophy and my friends. But after this, I and Dionysius were so living, that I, like a bird, was (always)^ looking out, and longing to fly away; while he was devising in what manner he might frighten me off,^ and give up none of the property of Dion. We gave out however through the whole of Sicily, that we were friends forsooth. Dionysius had attempted to reduce the pay of the veteran mercenaries now to a lower rate than according to the custom of his father; and the soldiers, being enraged, collected to¬ gether in a body, and declared they would not permit it. ‘^ The Greek is hixvrjcrQr] Xsyojv, where Stephens suggested Xsysiv, to answer in part to the version of Ficinus, “ quasi nonnihii prsetermissi reminiscens—inquit.” 2 The Greek is veaviKujg : where I should prefer TvpavviKtjg, as a lit¬ tle below—/udXa TvpavviKojg—tfpr]. ® Ficinus has “ semper,” as if he had found here in his MS. del— * The verb dva<jofie1v is applied to scaring away birds, as in Aristoph, ’Opv. 34, 'H/ieTf—ov (yo^ovvrog ovdevbg ’KveTrroiieaQa, or starting wild game, as in Lysis, p. 206, A. § 7, ei dvocro(3ol Orjp itov Kai dvaaXwro- r'epav riqv dypav ttoioI. Ast however, with Ficinus, translates it “ to re¬ strain,” a meaning it never has.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b29340986_0004_0541.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)