Histoire des Samanides / par Mirkhond; texte persan traduit et accompagné de notes critiques, historiques et géographiques par M. Defrémery.
- Mīr-Khvānd
- Date:
- [1845]
Licence: Public Domain Mark
Credit: Histoire des Samanides / par Mirkhond; texte persan traduit et accompagné de notes critiques, historiques et géographiques par M. Defrémery. Source: Wellcome Collection.
309/324 (page 287)
![immédiatement à la mention, assez peu claire il est vrai, de la con¬ quête du Djordjan par Mouveiyd-Eddaulali. Pour rectifier ce que le texte de son auteur présentait d’inexact, M. de Slane a ajouté entre parenthèses, dans sa traduction : «Afterthe death of Menûtcheher, « the son of Kâbûs; » sans réfléchir que, par là, il faisait paraître le récit d’Ibn-Kliailican encore plus obscur et plus incohérent. (194) C’est ainsi que je crois devoir lire, au lieu dej,.;^A.Æ et de que présentent fédition de Gœttingue et le manuscrit de l’Arsenal. Le manuscrit 21 his porte , et le manuscrit 2 1 (195) Allusion à la fontaine de vie, que Zou’l-Carneïn (Alexandre) chercha vainement, disent les Orientaux, dans la région ténébreuse de l’Orient. (Voyez d’Herbelot, Bihl. orientale, pag. 4o, 3i8, 992, 993-) (196) Je suis ici la leçon du manuscrit 2 1, qui est aussi, à très- peu près, celle du manuscrit 21 his. Au lieu de ces mots, fédition de Gœttingue et le manuscrit de l’Arsenal portent jIaü (197) J’ai adopté la leçon des manuscrits de l’Arsenal et de Gœl- tingue, que AI. Wilken a changée en ^aLoi. Les manuscrits 21 et 21 bis portent seulement jJ bh f. Après i,»^, on lit, dans le manuscrit de l’Arsenal, les mots suivants, qui paraissent être une glose ou une interpolation du copiste : (J (198) Le manuscrit de l’Arsenal et Ibn-Khaldoun (fol. 224 r. ) portent ciUbLôw, le manuscrit 21, et 21 bis, J’ai écrit ciLiLo». Djenachek sur la foi de Daulet-Chah, de fédition de M. Wilken et du Mèracid-al-lttila. D’après ce dernier ouvrage, Dje¬ nachek est une forteresse du Djordjan célèbre par sa force et sa gran¬ deur : iüLa-^Ij Ü’'** ^^^u’I-Ché- ref écrit (p. ii3). (199) Ici le texte ajoute : « de boucher les brèches. » (200) On trouvera des détails plus circonstanciés sur la mort de Cabous, dans les Annales d’Abou’lféda, t. III, pag. 18. (Voyez aussi Ibn-Khallican , édition déjà citée, t. 1, pag. SgG, et Abou’l-Faradj pag. 334. ) donne ainsi tout ce membre de phrase :j]](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b29343860_0309.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)