De acutis passionibus / nunc primum in lucem edidit ... Dr.Car. Daremberg.
- Aurelianus, Caelius.
- Date:
- 1847
Licence: Public Domain Mark
Credit: De acutis passionibus / nunc primum in lucem edidit ... Dr.Car. Daremberg. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by The Royal College of Surgeons of England. The original may be consulted at The Royal College of Surgeons of England.
12/80 (page 8)
![livre abrégé de Coelius, car si on compare ce que dit cet auteur du traitement de Viléus et de celui des Coliques (Chronic IV, 7) on trouvera la plus grande analogie entre les moyens thérapeu- tiques dans les deux cas. D’ailleurs il semble d’après la fin du premier paragraphe du traité de A cutis passionibus qu’Aurelius avait composé d’autres ouvrages sans doute d’après le même procédé que celui qui a présidé à la rédaction du traité qui nous occupe ; c’est peut être à l’un d’eux qu’il fait allusion. J’ai jusqu’ici raisonné dans la supposition que le nom d’Au- relius était un pseudonyme prémédité pour imposer aux lecteurs, mais il serait possible que ce nom fut seulement une altération de celui d’Aurelianus. Dans ce cas nous n’aurions plus à faire à un faussaire, mais à un simple abréviateur. Avec cette sup- position les renvois et citations trouveraient une explication toute naturelle. Les recherches que j’ai faites sur l’époque où cet abrégé a été rédigé tiennent de près à celles que je poursuis avec des données nouvelles sur l’âge de Coelius lui-même ; elles se com- plètent l’une l’autre; j’attendrai donc pour les faire connaître que je sois arrivé à des résultats suffisants. Je m’abstiendrai également de tout commentaire médical ou historique, de toute explication philologique et lexicographique, de toute compa- raison détaillée et critique entre les deux ouvrages, soit pour le fond, soit pour la forme, réservant ce triple travail pour une édi- tion de Coelius, que je prépare dépuis longtemps et pour la- quelle le texte d’Aurelius me fournira des documens nouveaux. Aujourd’hui je ne veux que présenter un texte rendu lisible et autant que possible intelligible par des corrections*) ou des *) J’ai mis entre ( ) et en italiques certaines corrections douteuses, des ex- plications ou rectifications des mots, et les mauvaises leçons du codex. J’ai placé entre [ ] les mots ou phrases que j’ai cru devoir ajouter pour compléter le sens. Les mots qui me paraissent devoir être retranchés sont entre deux — —](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b2246752x_0014.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)