Volume 1
The Tūzuk-i-Jahāngīrī, or, Memoirs of Jahāngīr ... / translated by Alexander Rogers .. ; edited by Henry Beveridge.
- Jahangir I
- Date:
- 1909-1914
Licence: In copyright
Credit: The Tūzuk-i-Jahāngīrī, or, Memoirs of Jahāngīr ... / translated by Alexander Rogers .. ; edited by Henry Beveridge. Source: Wellcome Collection.
11/504
![TABLE OF TRANSLITERATION. \ (Hamza) not represented at the beginning or end of a word; ’ in the middle of a word. Z t 3 « j ] ch h • kh d d • 1 L/^ r r z s • • • ■ sh • « • . s • • • • . z • h* '• • t • • • • . z t ■ i t ■ • , gh ( j • • f «♦ o ■ • • q . • • k ^ . • • g J • • • 1 r • • m lO • . n (m before and l^) J • . • w (v in Hindu names) ^ . . h (not represented at the end of a word except when radical) lS • y Vowels — a. a. (alif maksura) a. — i. o— i; e in some Hindu names. Ls~ iyy ; I at the end of a word. n. u ; o in some Hindu names. J_!_ uww ; u at the end of a word. Diphthongs — j_i.au. j.i_ aww. ai. t3_i_ ayy. The ^ Izafat ’ is rendered by ‘ -i- The Persian copulative particle j is transliterated by ^ u h The J of the Arabic article is assimilated according to rule, the final vowel of the preceding word being preserved.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b29352423_0001_0013.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)